Der vorliegende Roman ist eine Übersetzung aus dem Französischen.
Und irgendwie merkt man das auch sofort. Die Franzosen haben eine ganz eigene
Art, an das Thema "Horror. heranzugehen. Hier bestimmt keine vordergründige
Action das Geschehen, sondern eine gelungene Mischung aus düsterer
Atmosphäre, geheimnisvollen Rätseln und Personen, die für
den Leser lebendig werden. Ich persönlich liebe solche Geschichten,
die sich wohltuend aus der Masse der Gruselromane hervorheben. Vor allem,
wenn sie so unheimlich und rätselhaft sind wie diese. Lassen Sie sich
gefangen nehmen von der "magischen Seuche" - und achten Sie darauf, sich
nicht zu infizieren! Ihr Dämonen-Land-Redakteur